Украинскому языку («мове») исполнилось 100 лет. Однако пения фанфар, поздравлений, звона колоколов не слышно. «Мова» свой возраст не признаёт, она его всегда завышала: сначала говорила про 150 лет, затем накинула 200 с лишним, а в последнее время рубанула: «Украинский язык является одним из старейших языков мира».
«Грамматика» церковного и общественного деятеля Юго-Западной Руси, архиепископа Полоцкого Мелентия Смотрицкого. Издание начала XVIII века. Язык – русский
На самом деле слова «украинский» применительно к языку невозможно отыскать ни у Нестора-летописца, добротным русским языком описавшего в конце XI – начале XII веков «откуда есть пошла Русская земля», ни у Мелентия Смотрицкого, где-то в местечке Смотриче или Каменец-Подольском (ныне Украина) в начале XVII века создававшего свою «Грамматику» (на русском, естественно), ни даже в Галиции средины XIX века, где Головна руська рада издавала отнюдь не «первую украинскую газету», как сейчас утверждается, а, по словам современника, писателя Ивана Франко, «первую руськую политическую часопись». Даже «самые украинские из всех украинцев», которые «дременулы» (удрали) из-под власти «найяснішого цісаря» за океан, долго терпели в названии своей церкви исконное слово «русинская» и лишь в середине 1920-х поставили вопрос о переименовании её в «украинскую».
Фрагмент первой западноукраинской газеты (Львов, 1848 г.): «Мы, Русские Галиции, принадлежим к великому русскому народу, который одним говорит языком...»
На просторах Российской империи невиданные дотоле «украинцы» зашевелились после Манифеста 17 октября 1905 года. На I Всероссийском съезде по народному образованию в 1914 году был поднят вопрос о преподавании «украинского языка» в низшей и средней школе Малороссии, что привело в ужас думающих и читающих малороссийских жителей. Василий Васильевич Розанов (1856-1919) в статье «Голос малоросса о неомалороссах» цитирует письмо-отклик на это сборище от малороссийского корреспондента, большого патриота своей малой родины. «…Украинцы клевещут на общерусский язык; малороссы отлично его понимают, когда говорят с ними о предмете, не выходящем за пределы их понимания… Хохломаны выдумали сейчас такой якобы малорусский язык, что я, природный малоросс, не могу и 10 строчек прочесть малороссийской газеты "Рада", чтобы "ихний" новый язык не послать к дьяволу. Ничего не могу разобрать, о чём газета толкует. Словом, "украинский" нынешний язык для истинных малороссов непонятен: это не язык Тараса Григорьевича Шевченко, Котляревского и Квитко-Основьяненко, который ясен, понятен и простому мужику, и интеллигенту, а такой, какого еще никогда не было на свете. Это язык нарочито придуман, дабы разъединить русских людей [выделено мною. – П.С. ], т.е. расколоть их на две половины, и чтобы, таким образом, каждая из них враждовала одна с другой». И делался вывод: «Правительству следует стать на страже и не допускать в школе народной, в пределах Малороссии, пропагандировать этот "уродский" язык. Если же нужно дать детям начало познания грамоты на народном языке, то пусть учителя учат детей грамоте на действительно малорусском наречии и объясняются с детьми языком Шевченко и других прежних малорусских авторов…. Вступитесь за право русского языка в школах на моей родине…»
Василий Васильевич Розанов
Здесь малороссы и «украинцы» резко поляризованы; коренной, малороссийский язык резко отличен от «выдумки нового украинского языка». Носители этих языков, как тогда, так и сейчас, достаточно сильно отличаются друг от друга.
«Малорусс столько же тих, сколько и рассудителен, – писал о своих впечатлениях от пребывания в Малороссии А.П. Чехов. – Драки… не увидите, о смертоубийствах и не слышно, к воровству и плутовству они не склонны… К старшим почтительны. Непристойной брани не любят, особенно же никогда не услышите её на старика».
А вот противоположность малороссу, описанная крупнейшим малороссийским историком Андреем Владимировичем Стороженко (1857-1926): «Родившись русским, украинец не чувствует себя русским, отрицает в самом себе свою „русскость“… Он согласен, чтобы его называли кафром, готтентотом – кем угодно, но только не русским. Слова: Русь, русский, Россия, российский – действуют на него, как красный платок на быка... Но особенно раздражают „украинца“ старинные… названия: Малая Русь, Малороссия, малорусский, малороссийский… Это объясняется тем, что многие из „украинцев“… полагают, будто бы в этих названиях кроется что-то пренебрежительное или презрительное по отношению к населению Южной России».
Цитата из газеты "Кіевлянинъ", 1917 год
Волею судеб новый украинский язык утвердился в Киеве в конце 1917 года, господствовал в 1918-м, был изгоняем и вновь возвращался в 1919-1920 годах. Но это не был язык народа или хотя бы большинства его. Очевидец тех событий Константин Паустовский пишет: «Петлюра привёз с собой так называемый галицийский язык – довольно тяжеловесный и полный заимствований из соседних языков. И блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил перед новым пришельцем в далёкие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. Там он и прожил „тишком“ все тяжелые годы, но сохранил свою поэтичность и не позволил сломать себе хребет.… При вымученных звуках нового языка невольно приходил в голову тот же вопрос – украинский это язык или нарочно». Дополнил это описание глава «Украинской державы» гетман Павло Скоропадский, наблюдая «настоящих украинцев» из окна своей киевской резиденции: «…галичане живут объедками от немецкого и польского стола. Уже один язык их ясно это отражает, где на пять слов – 4 польского или немецкого происхождения...».
Решающий сдвиг в данном вопросе произвели большевики, объявив в 1920-х годах тотальную украинизацию созданной ими УССР. Несколько приостановили этот процесс лишь трагические события голода 1932-1933 годов, когда стало ясно, что теперь уже не до «мовы»…
Константин Паустовский
Заставка Google, посвящённая украинскому как языку пользователей Интернета
С чем же встречает своё первое столетие «мова»? Успехи её в овладении умами граждан Украины скромны. «Интернет-гигант Google провёл специальное исследование, по результатам которого оказалось, что под выдумками украинской пропаганды о „титульной нации“ нет никакого основания, – сообщает портал Украина.ру. – Корпорация предоставила инфографик, на котором видно, что украинские пользователи предпочитают задавать поисковые запросы на русском языке – их почти в два с лишним раза больше, чем запросов на украинском. Стоит отметить, что поисковая система Google самая популярная на территории Украины».
Динамика запросов в Интернете на русском, украинском и английском языках
«Почти в два с лишним раза больше» – это на самом деле сколько? Даже на Западной Украине… запросы в интернет на русском языке делает 67,6% пользователей, в то время как на Востоке страны их число доходит до 93.8% процента. Может быть, русский – это специальный язык интернета?» Предположение допустимое, так как речь идёт о языке межнационального общения, но вот незадача: «92% людей на Украине в банкоматах выбирают русский язык… По информации Google, украинский язык на территории востока Украины такая же экзотика как, к примеру, хинди», – пишет Украина.ру.
Скрин лицевой страницы украинского сайта OLX
В правоте этих слов несложно убедиться. Достаточно подсчитать предложения на русском и украинском языках на самых популярных торговых интернет-площадка Украины – OLX, Crafta, Prom.ua, Виолити. В первом случае увидим 25 топовых объявлений, их которых лишь одно-два, редко три составлены на «мове»; продавцы делают свои предложения на русском. Практически то же самое наблюдается на других сайтах. Здесь же можно видеть и печальные следы нынешней «украинизации»: дикую безграмотность пользователей, которых один язык заставляют забыть, а другому научить не в состоянии: «золотая брожка», «чюдотворец», «подрожаніе денария», «игрушки папье маше», «4 вышетые сорочкы», «срочно потрібені фасадчикі, плиточнікі, гіпсокартонщікі», «продам партсигар», «кожаный педжак-куртка, размер 54, цвет тёмный шеколад», «редкий чайник с сьомной ручкой», «лобзік під ремонт», «телевизор с дивиди и крипление-потставка на стенку», «ботікі зімніє», «сумка для планшета и другово», «дрова топлевные», «децкая больница», «цылиндр с карбюратором», «спиненг 3 штуки», «рюкзак-кенгуру фырми Kangaroo Poo», «шуруповьорт», «кросівкі» и т.д., и т.п.
Скрин лицевой страницы украинского сайта «Prom.ua»
Чем же отталкивает современная «мова»? Да тем же, чем и в 1917 году: это не язык народа, это то, что народу навязали. И не русский язык, как утверждают, а «украинский» в его галичанском исполнении стал «мовою окупанта»: послушайте его носителей (Уляна Супрун, Андрей Парубий, Ирина Фарион, Олег Тягнибой и др.) и вы в этом убедитесь. Словно предвидя это, В.В. Розанов писал: «Для оторвавшихся от России русских, полурусских и инородцев не предлежит вообще никакого пути, кроме вырождения и духовной смерти».
Николаю Васильевичу Гоголю известный славист Осип Бодянский некогда пенял, что тот не пишет на «родном языке». Отчего, мол? Гоголь отвечал, что для малороссийских песен этот язык замечательно подходит, указывал на его певучесть и лиричность, но при этом говорил: «Нам, Осип Максимович, надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен». Золотые слова! Русский язык вбирает многочисленные наречия, может впитывать разные лексические пласты и обогащаться ими, утверждал Гоголь. Для него не было вопроса, каким должен быть наш язык: конечно, это язык Пушкина! Сказано в Священном писании: «Прикладывай руки к тому, где башня уже строится, а не начинай каждый новую свою башню; выходи и живи в городе, который уже тысячу лет стоит, и не начинай одной своею избой строить новый город».
А.В. Стороженко связывал «происхождение „Украины“ и „украинского народа“ с политическими программами возрождения „великой Польши“ или пангерманизма»; в его время и было. Сегодня ведущими в программах раздробления исторической России (Русского мира) являются другие западные силы; один из их представителей принимал 24 августа в Киеве парад по случаю Дня независимости Украины. Однако Стороженко, наблюдая судороги ранней украинизации, оставался историческим оптимистом. Завершающими в его монографии «Малая Россия или Украина» были слова: «Украинский туман должен рассеяться, и русское солнце взойдёт!»